Brazylia – Salezjanie rozpoczynają projekt “Dom Bosco está aqui” |
Hiszpania – Zbiór piosenek poświęconych Księdzu Bosko |
Chile – Praca w toku: płyta dedykowana Księdzu Bosko |
(ANS – Brasilia) – W ramach przygotowań do obchodów 200-lecia urodzin Ks. Bosko Rodzina Salezjańska z Brazylii przygotowała specjalny podarek: dwa CD z piosenkami inspirującymi się jego życiem i dziełem. Konferencja Inspektorii Salezjańskich Brazylii (CISBRASIL) wyraził pełne poparcie dla tego projektu, który został zrealizowany w studiu Comep-Paulinas.
Projekt został podjęty i był koordynowany przez salezjanów: ks. Gildasio Mendesa i ks. Osmara Bezutte, którzy z oddaniem czuwali nad doborem piosenek i ich nagraniem. Zwrócono się do wielu kompetentnych osób z całej Brazylii, prosząc je o przystąpienie do tego projektu i wniesienia swojego wkładu w jego realizację. Dyrektor orchiestry, Antonio Karan z Sao Paulo, kierował zespołem znanych muzyków. Dalva Tenório, Karla Fioravante i Andreia Zanardi – określani mianem Śpiewaków Bożych – wraz z takimi artystami, jak Marcelo Mattos, Mariani, Luís Felipe, Jean i wiele innych, użyczyli swojego głosu.
Na pierwszym CD znajduje się 13 piosenek, które są dobrze znane brazylijskiej publiczności. Są to utwory, które w ostatnich latach były śpiewane przez młodzież i członków Rodziny Salezjańskiej przy różnych okazjach ku czci Ks. Bosko. Natomiast drugie CD zawiera 12 piosenek dotąd nie wydanych, z rytmami tanecznymi, rapem, popem, sertanejo… miks rytmów i piosenek pochodzących z różnych regionów kraju.
Decyzja o tym, by przepletać i wymieszać różne rodzaje muzyczne, nie jest przypadkowa. Chciano, by te piosenki, oprócz tego, że będą wyrazem hołdu dla Ks. Bosko, trafiły także do stacji radiowych, a poprzez nie do szerokiego grona odbiorców.
Jest to jedna z wielu inicjatyw, jakie podjęły salezjańskie Inspektorie w całym kraju, chcąc dać lepiej poznać świętego młodzieży, wychodząc także poza tradycyjne środowiska salezjańskie.
Utwory zgromadzone na CD już odniosły sukces, dotarła nawet prośba z Europy o ich udostępnienie i możliwość przekładu na język niemiecki.
Opublikowano 04/10/2013