Dom Generalny – Kapituła Generalna 27 w liczbach |
Dom Generalny – W kierunku Kapituły: spotkanie komisji liturgicznej |
Dom Generalny – Gromadzenie danych do Statystyki KG27 |
(ANS – Rzym) – Podczas gdy do Kierownika docierają dokumenty z Kapituł inspektorialnych i protokoły z wyborów delegatów na Kapitułę Generalną 27 i ich zastępców, konkretną postać przybierają niektóre ustalenia dotyczące samej Kapituły.
W ubiegłych miesiącach został wyznaczony rekolekcjonista, który wygłosi rekolekcje dla ojców kapitulnych – biblista, ks. Juan Josè Bartolomé. Przedstawi on, w ujęciu ewangelicznym, stosując metodę lectio divina, temat “sylwetki nowego salezjanina: mistyka, proroka i sługi”.
Księdzu Aldo Giraudo, także jako koordynatorowi, ks. Joe Boenziemu i ks. Horacio Lopezowi – odpowiednio w języku włoskim, angielskim i hiszpańskim – zostało powierzone zadanie przygotowania “itinerarium” związanego z miejscami salezjańskimi. Oni to w różnych miejscach będą pomagać ojcom kapitulnym w refleksji nad aspektami salezjańskimi, które charakteryzują temat Kapituły. W sposób szczególny będą omawiane kwestie dotyczące salezjańskiej dewizy „praca i umiarkowanie”, która jest wyrazem salezjańskiej charakterystyki świadectwa radykalności ewangelicznej. Organizacja logistyczna związana z wizytą w miejscach salezjańskich będzie należeć do Okręgu Specjalnego Piemontu i Valle D’Aosta.
A poza tym zostali wybrani animatorzy liturgiczni, którzy przygotują śpiewniki i liturgię na KG27. Oni też wskażą i będą animować główne celebracje przewidziane programem, co uczynią z pomocą Komisji liturgicznej Kapituły. Są to: ks. Cristian Besso, koordynator, ks. Stefano Vanoli i ks. Antonino Zingale.
Komisję, która dokona oceny protokołów z wyborów delegatów na KG27 i ich zastępców, celem potwierdzenia ich poprawności i prawidłowości, będą tworzyć: ks. Marian Stempel, koordynator, ks. Francesco Maraccani i ks. Saimy Ezhanikatt.
I na koniec, są tworzone dwie grupy tłumaczy, gdy chodzi o podstawowe języki międzynarodowe: dla tłumaczenia symultanicznego w auli i tłumaczenia materiałów tekstowych.
Opublikowano 10/07/2013